In Love, over a single day of meandering on the roads outside of a rural town in midwinter Norway, Jon entertains himself on the eve of his ninth birthday, while his divorced young mother Vibeke, a local administrator, pursues the companionship of a traveling carnival employee at the fairgrounds.  Author Hanne Ørstavik’s spare prose intercuts scenes of the characters’ days with each other, transitioning between them—from paragraph to paragraph—with an admirable grace.  The consciousness of each—Jon’s flights of fancy, moments of self-discovery, and courageous engagement with the world, and Vibeke’s self-involvement and inclination to fantasy—permeates the narration.  Disaster, in Jon’s case, and folly, in Vibeke’s, arise as possibilities in a hostile human world only within occasional suggestive detail, as when a dog collar and chain leash are glimpsed hanging on a nail during Jon’s visit to his neighbor, an old man who has led him down into a dark cellar, to show him, it turns out, an ancient pair of ice skates.  Love is a beautiful novella of beguiling simplicity, and Martin Aitken’s translation has brought it over into an English that is both familiar and alien.

Originally published in the Asymptote newsletter

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s